阅读网 » 文化 民俗 » 江户日本

天天低价之36元热购风

[书] 江户日本

书名:江户日本
作者:(日)茂吕美耶
ISBN:7563361537
出版社:
出版时间:
页数: 294 定价: 28.00 出版社: 广西师范大学出版社 装帧: 平装 出版年: 2006年8月第1版
有售书店:卓越网 当当网

    书里说的是德川幕府时期江户城(东说旧称)中人们的世俗生活方式和种种习惯趣闻。饮食、生活、情色、娱乐、幕府、侠义、怪谈等等,从将军到贫民,从武士到艺会,无所不谈,勾勒出一幅喧闹的江户时代浮世绘,从庶民文化的角度淋漓尽致地再现了丰富、博大、世俗而又与众不同的江户时代。

她笔下涌动着日本三百年声色

文:华岳
出处:南方都市报 2006年8月
  
  在彼岸台湾,近几年活跃着两位以中文写作的日本奇女子,这就是新井一二三和茂吕美耶。两人有同样的留学和游历中国的背景,对日中两国同样怀着情愫,以同样流利的中文文笔,各自从一端带我们一窥东瀛世界的面目:新井一二三引我们流连现当代日本文苑的良辰美景,而这里要谈到的茂吕美耶则领我们穿越时光的长廊,尽览三百年前日本庶民世界姹紫嫣红的浮世声色。

  翻开茂吕美耶的《江户日本》,像是读着三百年前江户时代的浮世绘画卷的文字版,字句虽然浅淡,但内容一句句、一段段都是活的,你从中看到江户庶民的生活,像你早晨上班喝到的豆浆一样新鲜——

  《江户仔气质》说江户的职人数木匠和泥水匠最吃香,但没有一技之长的庶民也不是没有活计:
  
  没有技能也不用紧张,只要身体健康、双臂有力,能够挑起一把叫卖担子便行了。身强力壮的可以叫卖蔬菜、鲜鱼、木炭、油、盐、豆腐、刀刃、金鱼,甚至是租书;先天不足又后天失调的人,也可以叫卖鸡毛(用在毽子板上)、诗笺或色纸(七夕节用)、浮世绘(号外新闻)等。万一穷得连担子也买不起,那就准备一支锥子,于清晨或傍晚沿街喊着:“吹竹筒穿——洞——!”一定会有女人家叫你过去帮她生火。总之,只要肯干活,就不怕会饿死。

  《山芋与大黑》谈烤鳗鱼技术的费时:

  这个“一剖、二烤、三蒸、四烤”的技术非常难学,如果让一些冠军级鳗鱼料理厨师来说明,他们可能会一本正经向你说:“剖三年,串八年,烤一生。”……阿弥陀佛,还好我志不在烤鳗鱼,否则,剖三年、串八年、烤一生,那我休想嫁人了。

  《大江户恋爱》谈奇特而不离人性的离婚习俗:

  基本上,江户时代是丈夫有权休妻,妻子无权要求离婚。然而妻子也是有暗道可走。一是丈夫擅自典当妻子的嫁妆时,岳父可以出面要求离婚;另一个是妻子干脆跑到“缘切寺”求救。神奈川县镰仓市东庆寺与群马县尾岛町满德寺,正是幕府法定的“离婚辅助所”。凡是在上述两家寺庙各住满规定日期的已婚女性,均可恢复自由身……这样看来,江户时代的女性地位,其实也没有现代人想像中那么男尊女卑。
  
  这样兴味盎然的文字在《江户日本》中俯拾皆是。作者明明写的是历史,却没有一般历史书的枯燥和沉闷,何故?原来作者与一般的历史书的写法,眼光不同,写法不同,笔墨不同,因此效果也不同。她的眼光是庶民的眼光;她的写法是炉边品茗闲话家常式写法,每个读者都是她的朋友;她的笔墨是正笔闲写的笔墨。正笔是指她对史实的推理演绎,走的以小驭大路线,闲写是她以无数生动的小细节消解了史实的单调枯闷,这些细节松弛了历史、生动了历史,活泼了历史。她的正笔闲写就这样一张一弛,使读者在微笑中认识了历史:

  江户时代,有夫之妇若是红杏出墙,与别人通奸,丈夫即使将妻子与姘夫绑在一起,斩成四段,也不会被捕入牢。看样子,想偷别人妻子,似乎要具有“被斩成四段也无畏”的精神;而想吃河豚的人,也必须提心吊胆吃得惊心动魄,才够味吧。话虽这么说,很少有人会真正将自己的妻子与姘夫斩成四段,通常是由姘夫付钱了事。据说,1703年代,大冈越前守裁决了一宗通奸案,命令姘夫付赔偿费给“正夫”,金额是金子一枚,相当于七两金币。结果,这个判决,反倒成为一种行情,姘夫只要付出五两或七两,便可以偷人家妻子。

  与其说她以庶民的眼光、以细节松弛了历史、生动了历史、活泼了历史,不如说是改写了历史。虽然她也如一般正史,写了所谓幕府、大名、武士阶级的命运和生活,但那却是经过她的庶民的眼光消解的历史:“哎哟喂啊,大名真不是等闲人家担当得起的地位,还是当庶民比较幸福”。她的重心显然放在描绘更加广大的庶民的世界,不但以细节指出庶民比贵族、武士活得更单纯因而也更洒脱,而且指出现代日本衣食住行庶民文化的种种风习,正奠基于江户庶民的智慧和创造。

  浮世绘描绘“民众生活习惯和日常景象”,作为庶民的浮画绘画师东洲斋写乐的命运,某种程度上无疑是江户庶民命运的隐喻。茂吕美耶说:写乐创作浮世绘的“时间仅有十个月,而且不但来历不明,日后也不知所终,宛如一颗流星,来时无声无息,去时无迹可寻。”不妨认为他是隐身于江户庶民的世界自在逍遥去了。或许对他来说,下笔惊风雨泣鬼神的浮世绘人生终究不如“乘桴浮于人海”的人生更自在。他只是隐身,千千万万的江户庶民则是埋名,然则没有名字的他们创造了江户时代的繁华,在《江户日本》一书中他们比历史上有名的幕府、大名和武士的名字更令我们难忘。写乐以隐身来让历史记住他,正如江户庶民虽然集体埋名,后世却在衣食住行的种种风习中、在浮世绘中,无法将他们遗忘。《江户日本》谈的正是庶民文化之美。

  我这里大谈《江户日本》,几乎忘了作者另一本同样充满趣味的《物语日本》,它由剑客忍者谈到拉面、泡汤、速食面、末代将军及女儿节,内容比《江户日本》更芜杂,然也同样有趣。读者如能两书在手,当更能体会傅月庵对茂吕美耶作品价值的评价:所谈统一在构成日本庶民文化性格的重要部分,有一种物语的、驳杂的日本之美,更具人间性、天下性.。在某种程度上,茂吕美耶的《江户日本》,《物语日本》,还有刚出的《平安日本》,在日中文化间搭起了一座沟通的“浮桥”。

绕指与吟赏

文:杨小洲
出处:南方都市报 2006年10月
  
  茂吕美耶用中文写作了《江户日本》、《物语日本》和《平安日本》,倒是可以当做了解日本的一个极为精致的窗口。她这几部作品,不同于我们的名物考证一类书籍,接近我们的闲话和散谈,却做得极有章法,也具备一些考据的功力,读起来清新娟丽,让人心爽神怡。
  
  如果检讨自己以往游历的选择,我有一个不小的失误,那便是在上世纪末去欧洲东南亚游玩时,没有把隔海东邻的日本列入行程计划。尽管未来的日子还可以安排,但思想起来延误了近八年的时间,不免会有所遗憾。引发这想法的诱因,起于我在京城潘家园地摊上淘书的经历,主要还是从1936年的《宇宙风》半月刊杂志上,这年的第二十五及二十六两期,正是“日本与日本人特辑”,那上面有刘大杰、贺昌群、郭沫若、周作人、郁达夫、夏丏尊、谢六逸、丰子恺、林庚、钱歌川、徐祖正、叶建高等人的文章,读了使人对日本及其文化生出向往。说来奇怪,明明日本文化源自中国,连文字都照搬过去,但是到了清末民初,我们的新文化却有不少从日本学来,譬如散文,这种被周氏兄弟发扬光大的文体,一种变化为投枪匕首的杂文,一种发展为敦厚冲和的小品,风尚所及,影响至今。

  其实,从文学角度看,我们目前仍可找寻到许多日本文化的特质可供借鉴。茂吕美耶用中文写作了《江户日本》、《物语日本》和《平安日本》,倒是可以当做了解日本的一个极为精致的窗口。她这几部作品,不同于我们的名物考证一类书籍,接近我们的闲话和散谈,却做得极有章法,也具备一些考据的功力,读起来清新娟丽,让人心爽神怡。但说到名物考证,恐怕还是知堂老人写得比较多,这当然不是说他一定要有专著,各种文字散见于杂志或结集的册子里,都是有助谈资的好文章。七十年前王芸生写过一部八册的大著,叫《六十年来中国与日本》,谈中日关系,其中最多的当然还是历史文化。而更早一些年头的是戴季陶所作《日本论》,成书于1928年。这颇不简单,截至今日,也有近八十年了。综合起来看,对于日本的历史与文化,我们并不十分了解,感兴趣的人似乎也并不太多。这样说来,茂吕美耶这位血缘上既是日本人又是中国人的笔下“物语系列”,倒有助于我们在细节上阅读日本,未免不是件可值庆幸的事。

  《物语日本》的篇什十分有趣,由“剑客物语”、“生活物语”、“忍者物语”、“昔人物语”、“岁时物语”、“怪谈物语”六个章节组成,总说日本的习俗来源及各类趣事,主要谈的还是日本历史上几位传奇人物,以及场面宏大的决斗和战争。譬如宫本武藏,风魔小太郎,丰臣秀吉等,被女性一支秀笔铺陈得篝火四起,搅起风云卷舒不算,拉出来的架势足够扣人心弦。另一则谈紫式部与清少纳言两位“随笔文学之祖”文章,千余字的篇幅便将《枕草子》与《源式物语》两部日本流芳之作及其传说聊叙清楚,才媛迥然各异的性格和她们之间的是非恩怨,信笔所至,令人掩卷追怀。谈“俳圣”松尾芭蕉一文,放入“忍者物语”部分,正印合他那“寂寞古池塘/青蛙跳入水中央/扑通一声响”而闻名的俳句,到底不如他《奥之细道》来得罗曼蒂克,换句话说,芭蕉的文采斐然动人与他“忍者”的神秘攸关,吟赏与苦行造就他的风格,实在不为过分。

  《江户日本》所谈最为生活化,也最具情致,共有“饮食”、“生活”、“情色”、“娱乐”、“幕府”、“侠义”、“怪谈”七部分,收文28篇。江户时代大约与我们明朝同期,现今日本许多良好习惯,大多从那个时代开始集成。这一册书讲江户时代民间生活的一些故事,譬如讲究的服饰仪容,细心维护的环境卫生,园艺和茶道,甚至餐饮,都由于文明的倡导,公德意识的建立,成为今天日本民族性格的根源。把这些生活常见的习惯聊作清谈之助,古雅气氛之外,不免踵事增华,敷陈细节。但经细心梳理,借以将文字做得妙趣横生,都要佩服作者旨趣所在,别有清新秀雅滋味。这其中“情色”一章里六篇文字最见趣味,男欢女爱的方式多与我们一些少数民族风情接近,很有些朴素自然的憨厚,妙化之中见怪不怪,窃玉偷香的故事随情而动,随遇而安,最能见出作者笔到即止的点水功夫。而书中谈《和服》一文,说“和服”来自中国,原叫“吴服”,江户时代用“吴服”来称传统服装,直到近代才改以“和服”作为替代。这说法颇为有趣,也可以引起我们的注意,毕竟和服的领子和衣着形式,都是明朝服饰的样子,可见茂吕美耶所说都是有所依据,读来颇为过瘾。

  《平安日本》见书名便知所谈为“平安时代”的日本,举凡生活文化、物语传奇、历史掌故,由“政事·人物”、“饮食·男女”、“阴阳·神佛”、“文字·文学”四大部分组成,另有一章“选说源式物语”,是将《源式物语》中“桐壶、帚木、空蝉、夕颜、末摘花”等重新翻译,因而解说的成分居多,以作者既是日本人又有汉学背景而言,她这一番拨弄文字自也优美可喜,很能引人入胜。其他如“平安饮食”与“平安式恋爱”,可对照“江户美食”和“大江户恋爱”来读,便知日本不同时代的生活习俗,竟也打上时代的烙印。戴季陶先生在《日本论》中说“中国文化输入到日本,二千年的当中,发展的成熟期,大约可以分为两个段落。第一个段落是完全模仿唐制的公家时代,所谓平安朝的文化,可以算是最成熟的时代。”又说“性是生命的起点,所以‘美’的表现,更常常和性的生活成密切的关联”,笔底深意在焉,可见这套“物语”早有哲人说中要害,所幸茂吕美耶心思缜密,绕指柔皆作悠然文字,正投了我们阅读所好。

  这三册书另有可谈处,是每本书前一篇推荐序,由傅月庵、吴念真、陈雨航分别所写,都是好看的文章,有锦绣花簇之感。只是读过这些物语,禁不住想要说句书外的话:江户初建的时候,是个计划都市,发展为今天的东京。如果对照我们的历史,明朝建立北京城,计划更臻缜密。但似乎明朝流传到今天给我们的东西并不多,而江户时的良风习俗,却在日本保留至今。

浙ICP备05076996号

版权所有 © 2008 Yuedu.org 保留所有权利。联系我们
使用此网站即表示您同意接受使用条款。
系统基于 Discuz! 6.1.0 构建。由 Google 提供搜索支持。